欢迎来到知识库小白到大牛的进阶之路

当前位置 > 美丽中国翻译策略研究美丽中国翻译策略研究现状

  • 翻译策略有哪些

    翻译策略有哪些

    翻译策略是指翻译人员在翻译过程中所采用的一系列方法和技巧。以下是常见的翻译策略: 1. 直译和意译:直译是指按原文的语言和结构直接翻译,意译是指根据原文的含义和上下文,用目标语言的适当表达方式进行翻译。在翻译过程中,需要根据具体情况灵活采用这两种策略。 2. 转换结构...

    2024-08-15 网络 更多内容 156 ℃ 505
  • 翻译策略是什么?

    翻译策略是什么?

    翻译策略是从事这种翻译活动的具体手段和方法。我国在八十年代初出版的统编翻译教程(即张培基等编著的教程),讲述常用的翻译方法与技巧,其中包括:词义的选择、引伸和褒贬;词类转译法;增词法;重复法;省略法;正反、反正表达法,分句、合句法;被动语态的译法;名词从句的译法;定语从...

    2024-08-15 网络 更多内容 566 ℃ 563
  • 如何建设美丽中国用英语翻译??

    如何建设美丽中国用英语翻译??

    如何建设美丽中国 How to construct a beautiful China?

    2024-08-15 网络 更多内容 315 ℃ 454
  • 中国文化走向世界采取什么翻译策略

    中国文化走向世界采取什么翻译策略

    水皮:郭树清救市说法只能当故事 ●嘉宾:谢天振(上海外国语大学高级翻译学院翻译研究所所长,比较文学暨翻译学教授) 龚丹韵:译界泰斗杨宪益... 我们中国读者如果想看西方名著,一般也会首选国内翻译家的译本,比如巴尔扎克的小说,就会选傅雷的译本.傅译文笔流畅漂亮,贴近中国人的审美...

    2024-08-15 网络 更多内容 726 ℃ 898
  • 翻译策略有哪些

    翻译策略有哪些

    1、直译(literal translation)和意译(free translation) 2、异化翻译(foreignizing translation)和归化翻译(domesticating translation)

    2024-08-15 网络 更多内容 691 ℃ 251
  • 文学翻译的跨文化翻译策略

    文学翻译的跨文化翻译策略

    异化和归化,直译,意译 ,语义翻译与交际翻译 “归化和异化可看成直译和意译概念的延伸,但并不完全等同于直译与意译。直译和意译之争的靶心是意义和形式的得失问题,而归化和异化之争的靶心则是处在意义和形式得失旋涡中的文化身份、文学性乃至话语权利的得失问题。”

    2024-08-15 网络 更多内容 731 ℃ 624
  • 翻译,如何助力中国文化走出去

    翻译,如何助力中国文化走出去

    如何助力中国文化走出去翻译成英语是:How to help Chinese culture go out

    2024-08-15 网络 更多内容 124 ℃ 431
  • 关于中国的英文翻译不地道,口语化的问题研究

    关于中国的英文翻译不地道,口语化的问题研究

    这个问题的形成主要有三个原因 第一个原因:有些歌曲名称大多取自于关键词(keywords)或某些多次重复的段落。也就是说有些歌曲思维跳跃大,叙事性不太强。歌曲名就容易由多次重复的某一句话组成。翻译不是数学题,答案不唯一,而大多数的中国民间译者没有接受过翻译方面的特殊...

    2024-08-15 网络 更多内容 734 ℃ 188
  • 汉译英(论文中文摘要)

    汉译英(论文中文摘要)

    通过对各类王者进行考察,并结合小说自身类型、题材,当时的社会思潮与社会现状,可以看出作者其实是借各类王者形象向人们展现一个君王昏愦,统治腐朽,社会黑暗不公,地方豪强横行的真实的明代社会,同时他也借助美猴王孙悟空这一形象反映了他疾恶如仇的思想品质和重建清平世界...

    2024-08-15 网络 更多内容 547 ℃ 509
  • 如何推动汉语的国际化

    如何推动汉语的国际化

    国际对外汉语教师已成为中国教育培训行业最紧缺人才,缺口高达30、40万,工作13年后专平均年薪可超10万,属优秀的国际对外汉语教师年薪甚至可达20万。并有更多国外就业机会!国家对外汉语教师职业人才证书是国家级的最高资格证书,比起其他证书都更具有法律效益,在全国范围内...

    2024-08-15 网络 更多内容 314 ℃ 119
新的内容
标签列表