欢迎来到知识库小白到大牛的进阶之路

当前位置 > 昨梦录原文翻译注释昨梦录原文翻译注释译文

  • 昨梦录原文翻译注释

    昨梦录原文翻译注释

    昨梦录原文:老人引杨氏入山之大穴,鸡犬陶冶,居民之大聚落也。至一家,老人谓曰:“此公欲来,能相容否?” 对曰:“老人肯相引至此,则必贤... 《昨梦录翻译:老人带领姓杨的人来到一个大的山洞,鸡和狗都很悠闲和乐的样子,人民都聚集在一起住到了一个人家,老人(对这户人家)说:“这...

    2024-08-16 网络 更多内容 773 ℃ 754
  • 求《昨梦录》全文翻译

    求《昨梦录》全文翻译

    原文 老人引杨氏入山之大穴。鸡犬陶冶,居民之大聚落也。至一家,老人谓曰:“此公欲来,能否容否?”对曰:“老人肯相引至此,则必贤者矣。吾... 编辑本段 译文 老人指引杨氏进到山洞中。鸡和狗都在快乐地叫,是一个民众居住的大群落。来到一户人家,老人说:“这个人想到这里来,能容纳...

    2024-08-16 网络 更多内容 163 ℃ 288
  • 求《昨梦录》全文翻译

    求《昨梦录》全文翻译

    原文 老人引杨氏入山之大穴。鸡犬陶冶,居民之大聚落也。至一家,老人谓曰:“此公欲来,能否容否?”对曰:“老人肯相引至此,则必贤者矣。吾此... 编辑本段 译文 老人指引杨氏进到山洞中。鸡和狗都在快乐地叫,是一个民众居住的大群落。来到一户人家,老人说:“这个人想到这里来,能容纳...

    2024-08-16 网络 更多内容 542 ℃ 890
  • 《昨梦录》翻译是ffff

    《昨梦录》翻译是ffff

    原文 老人引杨氏入山之大穴。鸡犬陶冶,居民之大聚落也。至一家,老人谓曰:“此公欲来,能否容否?”对曰:“老人肯相引至此,则必贤者矣。吾此... 编辑本段 译文 老人指引杨氏进到山洞中。鸡和狗都在快乐地叫,是一个民众居住的大群落。来到一户人家,老人说:“这个人想到这里来,能容纳...

    2024-08-16 网络 更多内容 479 ℃ 598
  • 《昨梦录》翻译是ffff

    《昨梦录》翻译是ffff

    原文 老人引杨氏入山之大穴.鸡犬陶冶,居民之大聚落也.至一家,老人谓曰:“此公欲来,能否容否?”对曰:“老人肯相引至此,则必贤者矣.吾此间凡... 与老人同出. 编辑本段 译文 老人指引杨氏进到山洞中.鸡和狗都在快乐地叫,是一个民众居住的大群落.来到一户人家,老人说:“这个人想到这里来...

    2024-08-16 网络 更多内容 211 ℃ 13
  • 《昨梦录》翻译是什么?

    《昨梦录》翻译是什么?

    原文:老人引杨氏入山之大穴,鸡犬陶冶,居民之大聚落也。至一家,老人谓曰:“此公欲来,能相容否?” 对曰:“老人肯相引至此,则必贤者矣。吾此... 此文出自南宋·康与之《昨梦录》扩展资料写作背景:《昨梦录》为南宋词人康与之的代表作品,康与之 ,字伯可,号顺庵,滑州(今河南滑县)人。《...

    2024-08-16 网络 更多内容 728 ℃ 700
  • 昨梦录的翻译

    昨梦录的翻译

    老人指引杨氏进到山洞中。鸡和狗都在快乐地叫,是一个民众居住的大群落。来到一户人家,老人说:“这个人想到这里来,能容纳他么?”穴中人对杨氏说:“老人能领进来的人,一定是贤明的人。我们这里凡是衣服、饮食、牛畜、丝纩、麻枲之类(的东西),都不归私人,和大家均分,因此可以和...

    2024-08-16 网络 更多内容 582 ℃ 830
  • 康与之《昨梦录》翻译

    康与之《昨梦录》翻译

    Young cited the elderly into the mountains of the great hole. Along the mold, the residents are also large settlements. To 1, the elderly that said: "The public want to, can allow any?" Right said: "At this point the elderly are willing to phase cited, use a Sage carry on. I here whe...

    2024-08-16 网络 更多内容 593 ℃ 294
  • 《闲情偶寄》《昨梦录》的原文翻译

    《闲情偶寄》《昨梦录》的原文翻译

    昨梦录》的原文翻译老人指引杨氏进到山洞中。鸡和狗都在快乐地叫,是一个民众居住的大群落。来到一户人家,老人说:“这个人想到这里来,能容纳他么?”穴中人对杨氏说:“老人能领进来的人,一定是贤明的人。我们这里凡是衣服、饮食、牛畜、丝纩、麻枲之类(的东西),都不归私人,...

    2024-08-16 网络 更多内容 968 ℃ 208
  • 帮忙找一下南宋康与之的《昨梦录》译文

    帮忙找一下南宋康与之的《昨梦录》译文

    译文:老人指引杨氏进到山洞中。鸡和狗都在叫,这是个百姓居住的地方。来到一户人家,老人说:“这个人想到这里来,能容下他么?”对老人说:“你能领进来的人,一定是善良的。我们这里凡是,穿的,吃的,家畜,丝绸,布匹之类的东西,都不归私人,都共同拥有,所以可以和平相处。你要是想来,不...

    2024-08-16 网络 更多内容 869 ℃ 302
新的内容
标签列表