魏书翻译网!

魏书翻译网

趋势迷

魏书翻译

2024-08-17 20:52:15 来源:网络

魏书翻译

《魏书》原文及翻译 -
《魏书》原文及翻译:原文:崔玄伯,清河东武城人也。少有俊才,号曰冀州神童。拜阳平公侍郎,众务修理,处断无滞。苻坚闻而奇之,征为太子舍人。辞以母疾不就,左迁著作佐郎。太祖征慕容宝,次于常山,玄伯弃郡,东走海滨。太祖素闻其名,遣骑追求。执送于军门,引见与语,悦之。太祖幸邺及车还有呢?
翻译:但业渔丞中原地区,占据天下的中央,陛下统治华夏,平定边远地带,百姓听到这种事,应当大加庆贺。原文:伊洛中区,均天下所据。陛下制御华夏,辑平九服,苍生闻此,应当大庆。辑平九服:平定边远地带。九服,王畿以外的九等地区。作品简介《魏书》是二十四史之一,纪传体题材,是北齐人魏收所著的说完了。

魏书翻译

《魏书》原文及翻译 -
(选自《魏书•列传四十四》,有删节)译文:郑羲,字幼麟,荥阳开封人,是魏国将作大臣郑浑的八世孙。刚成年就考中秀才,尚书李孝伯把女儿嫁给他。高宗末年,朝廷任命他为中书博士。天安初年,刘_(南朝刘宋明帝)的司州刺史常珍奇依仗汝阳来投降朝廷。显祖下诏,让殿中尚书元石为都将前去迎降到此结束了?。
三国志·魏书翻译及原文如下:高柔字文惠,陈留圉人也。柔从兄于,袁绍甥也,在河北呼柔,柔举宗从之。太祖①平袁氏,以柔为营长。县中素闻其名,奸吏数人,皆自引去。柔教曰:“昔邴吉临政,吏尝有非,犹尚容之。况此诸吏,于吾未有失乎!其召复之。”成还,皆自励,成为佳吏。高干既降是什么。
三国志魏书翻译及原文 -
太祖武皇帝,沛国谯人也,姓曹,讳操,字孟德,汉相国参之后。桓帝世,曹腾为中常侍大长秋,封费亭侯。养子嵩嗣,官至太尉,莫能审其生出本末。嵩生太祖。嗣(s):接续,继承。太祖少机警,有权数,而任侠放荡,不治行业,故世人未之奇也;惟梁国桥玄、南阳何异焉。玄谓太祖曰:"天下将乱,非命世之才不到此结束了?。
司马芝,字子华,河内郡温县人。年轻时是一个读书人,到荆州去躲避战乱。魏武帝曹操平定了荆州,任命司马芝作菅县人。当时天下政权刚刚建立,各地大多不遵守法律。郡主簿刘节是旧日的大家族子弟,为人豪爽侠义,拥有一千多位宾客,外出就做盗贼,回到官署里则扰乱吏治。不久,司马芝派遣刘节的门客王同等说完了。
三国志.魏书 ——董遇自季直...原文+译文 -
遇言:“当以‘三余’。”或问“三余”之意。遇言“冬者岁之余,夜者日之余,阴雨者时之余也。”【译文】董遇,字季直。为人朴实敦厚,从小喜欢学习主。汉献帝兴平年间,关中李榷等人作乱,董遇和他哥哥便投朋友段煨处。董遇和他哥哥入山打柴,背回来卖几个钱(维持生活),每次去打柴董遇总是什么。
一、原文魏甄琛举秀才入都,颇以弈棋废日,至通夜不止,令苍头执烛,或时睡顿,则杖之。奴曰:“郎君辞父母仕宦,若读书,执烛即不敢辞,今乃围棋日夜不息,岂是向京之意乎?”琛怅然惭感,遂诣赤彪许,假书研习,闻见日优。二、译文魏国的甄琛应试秀才来到京城,他因为特别喜爱下围棋浪费了说完了。
三国志 魏书翻译 -
”冲于是以刀穿(戳破)单衣,如鼠啮者,谬(谎称)为失意(内心有不快活的事),貌有愁色。太祖问之,冲对曰:“世俗(世上一般人)以为鼠啮衣者,其主(主人)不吉(祥)。令单衣见啮,是以忧戚(悲伤)。②太祖曰:“此妄言耳(罢了),无所(不需)苦(忧愁)也。”俄而(不多时)库吏以啮鞍闻(上报有帮助请点赞。
”田豫于是就故意张开宽大的衣袖,收下了黄金,并感谢他们的好意。等到部落使节回去后,田豫立即将这三十斤黄金全部交给官府的库房,然后又把这一情况写了一份奏折送给魏文帝。魏文帝看了这个奏折后,下诏表彰他说:“春秋时期有个魏绛,为表示与戎族友好,光明正大地接受他们送来的礼物。现在你举袖接受有帮助请点赞。