石碏谏宠州吁原文及翻译网!

石碏谏宠州吁原文及翻译网

趋势迷

石碏谏宠州吁原文及翻译

2024-07-18 23:25:30 来源:网络

石碏谏宠州吁原文及翻译

求《石碏谏宠州吁》原文 -
公子州吁,嬖人之子也。有宠而好兵,公弗禁,庄姜恶之。石碏(读音que四声)谏曰:“臣闻爱子,教之以义方,弗纳於邪。骄奢淫佚,所自邪也。四者之来,宠禄过也。将立州吁,乃定之矣;若犹未也,阶之为祸。夫宠而不骄,骄而能降,降而不憾,憾而能眕(读音zhen三声,稳重、克制)者,鲜还有呢?
石碏谏宠州吁翻译及注释 翻译卫庄公娶了齐国太子得臣的妹妹,叫庄姜,容貌很漂亮,却没有儿子。卫国人做了一首名为《硕人》的诗就是描写她的美貌的。庄公又从陈国娶了一个妻子,叫厉妫,生了儿子孝伯,早死。跟她陪嫁来的妹妹戴妫,生了桓公,庄姜就把他作为自己的儿子。公子州吁,是庄公爱妾说完了。

石碏谏宠州吁原文及翻译

《石碏谏宠州吁》的翻译 -
石碏的儿子石厚和州吁交往,石碏禁止他,石厚不听。到了桓公即位,石碏于是告老还乡。
公子州吁,乃是宠妃所生,因其受宠爱且喜好军事,卫庄公并未加以约束,然而庄姜对此感到不满。石碏对此提出了忠告:"我听说爱护子女,应教导他们正道,避免他们走向邪路。骄纵、奢侈、淫逸皆源于过分的宠爱和恩赐。如果打算立州吁为君,应谨慎行事;若未定,这将成为祸端。宠爱而不骄纵,骄傲后能谦逊,..
古文观止原文及翻译 -
古文观止原文及翻译郑伯克段于鄢·原文·译文·翻译石碏谏宠州吁·原文·译文·翻译齐桓公伐楚·原文·译文·翻译。“当止不止原文有樵者,山行遇虎,避入石穴中,虎亦随入。穴故嵌空而缭曲,辗转内避,渐不容虎,而虎必欲搏樵者,努力强入。樵者窘迫,见旁一小窦,仅足容身,遂蛇行而入。不意后面会介绍。
石碏的谏辞逻辑缜密,采用排比句式,环环相扣,极具说服力。遗憾的是,当年的卫庄公却对他这极具才情的言辞嗤之以鼻,终是宠坏了公子州吁,可叹啊!#160;       石碏当年的劝谏没有成功,但是石碏留下的话语却可以警醒天下盲目宠儿的父母。#160;     &#160到此结束了?。
石碏谏宠州吁原文|翻译|赏析_原文作者简介 -
石碏谏宠州吁 [作者] 左丘明 [朝代] 先秦卫庄公娶于齐东宫得臣之妹,曰庄姜。美而无子,卫人所为赋《硕人》也。又娶于陈,曰厉妫。生孝伯,蚤死。其娣戴妫生桓公,庄姜以为己子。公子州吁,嬖人之子也。有宠而好兵,公弗禁,庄姜恶之。石碏谏曰:“臣闻爱子,教之以义方,..
《石碏谏宠州吁》出自《左传》,故事发生的时间为鲁隐公三年。春秋时期,卫庄公娶齐庄公之女为妻子,是为“庄姜”,美而无子。于是庄公又娶陈国女子,曰“厉妫”,生子却早夭。而厉妫之妹戴妫为庄公生一子,是为“桓公”,庄姜视为己出。同时,庄公的宠妾生有一子,名“州吁”。他受到还有呢?
石碏谏宠州吁译文 -
君主公正,臣子从命,父慈子孝,兄爱弟敬,此乃常道。若悖逆道义,必招致灾祸。身为君主,当竭力避免祸患,如今反致其来,实非明智之举。quot;然而,庄公并未采纳石碏的建议。石碏的儿子石厚与州吁关系亲密,石碏虽试图阻止,却未能成功。后来,桓公即位,石碏选择退隐,结束了他的政治生涯。
石碏觉得不妥于是向卫庄公进谏道:“臣听说爱护子女,应该要用正确的道义规矩来教化他,不让他误入邪道。骄傲、奢侈、淫欲和放荡都是走入邪道的根由。之所以会出现这骄奢淫逸,则是因为受到的宠爱和好处太过了。如果您有意要册立周吁为太子,那就尽早确定下来。如果没有这打算,那这样宠爱下去无疑是到此结束了?。