求英语诗歌和翻译网!

求英语诗歌和翻译网

趋势迷

求英语诗歌和翻译

2024-08-29 01:31:55 来源:网络

求英语诗歌和翻译

英语诗歌简短带翻译大全 -
英语简短诗歌带翻译篇一A Red, Red Rose(红红的玫瑰) by (UK) Robert Burns O, my Luve's like a red, red rose, That's newly sprung in June.O, my Luve's like the melodie, That's sweetly play'd in tune. As fair art thou, my bonnie lass, So deep in Luve am I,And希望你能满意。
1、《When You Are Old》《当你老了》When you are old and gray and full ofsleep,当你老了,白发苍苍,睡思昏沉,And nodding by the fire, take downthis book,在炉火旁打盹,请取下这部诗歌,And slowly read, and dream of the softlook your eyes had once,慢慢读,回想你过去眼神的说完了。

求英语诗歌和翻译

求10首英语小诗歌,还要带翻译 -
【1】Rain雨Rain is falling all around, 雨儿在到处降落,It falls on field and tree, 它落在田野和树梢,It rains on the umbrella here, 它落在这边的雨伞上,And on the ships at sea. 又落在航行海上的船只。(二)Never give up永不放弃Never give up, Never lose hope. Always 好了吧!
【篇一】泰戈尔英语诗歌带翻译 云与波Clouds and waves MOTHER, the folk who live up in the clouds call out to me-- 妈妈,住在云端的人对我唤道——“我们从醒的时候游戏到白日终止。"We play from the time we wake till the day ends. “我们与黄金色的曙光游戏,我们与银白色的月亮游戏。”还有呢?
优秀英语诗歌带中文翻译 -
上帝保佑”;if you fail, don’t forget to learn your lesson;如果你失败了,千万别忘了汲取教训。优秀英语诗歌带中文翻译:Heights 高度By Longfellow 翻译/秋子树The heights by great men reached and kept 伟人所至高度,Were not attained by sudden flight,并非一蹴而就;后面会介绍。
篇一《乌衣巷》刘禹锡朱雀桥边野草花,乌衣巷口夕阳斜。旧时王谢堂前燕,飞入寻常百姓家。Wuyi or Swallows' Lane Liu Yuxi Beside the Zhuque Bridge wild flowers thickly grow,Along the Wuyi Lane the sun is setting low.Where once the swallows knew the mansions of the great,They now 有帮助请点赞。
英语诗歌带翻译欣赏? -
英语诗歌带翻译:Ode to the West Wind 西风颂 Percy Bysshe Shelley 珀西·比西·雪莱 one 一O wild West Wind, thou breath of Autumn' s being, 哦,狂暴的西风啊,你是秋天的气息, Thou, from whose unseen presence the leaves dead 你神出鬼没,万木之叶因此皆枯, Are driven, like gho有帮助请点赞。
短篇英文诗歌带翻译篇一《白云泉》白居易天平山上白云泉,云自无心水自闲。何必奔冲山下去,更添波浪向人间!The White Cloud Spring Bai Juyi On Taiping Hill is a nice wellspring,Where white clouds overhead float at leisure in heaven wide.Why should it flow down the hill with a 希望你能满意。
英语诗歌(有翻译) -
英语诗歌The Star 星星(1)Twinkle, twinkle, little star! 闪耀,闪耀,小星星!How I wonder what you are, 我想知道你身形,Up above the world so high, 高高挂在天空中,Like a diamond in the sky. 就像天上的钻石。2)When the blazing sun is gone, 灿烂太阳已西沉,When he 希望你能满意。
关于英语诗歌带翻译:My last will 我的遗嘱---Joe Hill my will is easy to decide, 我的遗嘱容易确定For there is nothing to divide. 因为我并无财产分给所爱My kin don’t need to fuss and moan— 亲人不必抱怨,悲哀--- “Moss does not cling to rolling stone后面会介绍。