氓翻译百度百科网!

氓翻译百度百科网

趋势迷

氓翻译百度百科

2024-07-19 14:12:45 来源:网络

氓翻译百度百科

诗经氓的翻译 -
一、译文无知农家小伙子,怀抱布匹来换丝。其实不是真换丝,找此借口谈婚事。送你渡过淇水西,到了顿丘情依依。不是我要误佳期,你无媒人失礼仪。希望你不要生气,我们以秋天为期。登上那堵破土墙,面朝复关凝神望。复关遥远不得见,心里忧伤泪千行。情郎忽从复关来,又说又笑喜洋洋。你去卜卦问等我继续说。
《氓》的原文和翻译如下:原文:氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言。尔卜尔筮,体无咎言。翻译:憨厚农家小伙子,怀抱布匹来换丝。其实不是真换丝,找个机说完了。

氓翻译百度百科

诗经氓原文及翻译 -
诗经《卫风·氓》原文及翻译如下:《卫风·氓》氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言。尔卜尔筮,体无咎言。以尔车来,以我贿迁。译文:憨厚农家小伙子,怀抱希望你能满意。
《国风·卫风·氓》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。这是一首弃妇自诉婚姻悲剧的长诗。诗中的女主人公以无比沉痛的口气,回忆了恋爱生活的甜蜜,以及婚后被丈夫虐待和遗弃的痛苦。
《氓》翻译成现代诗 -
《卫风·氓》是春秋时期的一首民歌。春秋时期生产力还相当落后,妇女在家庭中经济上不独立,人格上形成对男子的附属关系,男子一旦变心,就可以无所顾及的将她抛弃。当时作为封建生产关系和等级制度的观念形态也逐步形成,妇女的恋爱和婚姻常常受到礼教的束缚、父母的干涉和习俗的责难,进一步形成了对妇女的到此结束了?。
这两句话的意思是:桑树叶子未落时,缀满枝头绿萋萋。桑树叶子落下了,枯黄憔悴任飘摇。桑树还没落叶的时候,它的叶子新鲜润泽。比喻生活美好的时期。桑树落叶的时候,它的叶子枯黄,纷纷掉落了。形容婚姻生活逐渐不如以前。出自诗经中的《氓》。是一首距今2700余年的民间歌谣,以一个女子之口,率真地好了吧!
氓之蚩蚩 抱布贸丝 匪来贸丝 来即我谋,具体有什么含义 -
“氓之蚩蚩,抱布贸丝,匪来贸丝,来即我谋”的意思是憨厚农家小伙子,怀抱布匹来换丝。其实不是真换丝,找个机会谈婚事。出处:《诗经·氓》选段:氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿淇。匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。译文:憨厚农家小伙子,怀抱布匹来说完了。
出自春秋时期的《诗经》中的《国风·卫风·氓》,作者不详。原文桑之未落,其叶沃若。于嗟鸠兮,无食桑葚!于嗟女兮,无与士耽!士之耽兮,犹可说也。女之耽兮,不可说也。翻译桑树叶子未落时,缀满枝头绿萋萋。嘘嘘那些斑鸠儿,别把桑葚吃嘴里。哎呀年轻姑娘们,别对男人情依依。男人若是说完了。
《诗经》中《氓》的全文 -
氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言。尔卜尔筮,体无咎言。以尔车来,以我贿迁。桑之未落,其叶沃若。于嗟鸠兮,无食桑葚!于嗟女兮,无与士耽!士之是什么。
《诗经・卫风・氓》是以女主人公自叙的口吻写的,回忆了“她”由恋爱、婚嫁直至婚变的整个过程,女主人公的形象及性格在这一残酷的现实中逐渐成熟、丰满。这位具有优秀品质女子,对爱情及婚姻倾注了满腔的心血,当美好的梦破灭后,她从丈夫的冷酷中清醒过来,毅然决然地发出了悲愤的呐喊,..