叶芝的诗英文网!

叶芝的诗英文网

趋势迷

叶芝的诗英文

2024-08-25 23:00:11 来源:网络

叶芝的诗英文

叶芝的诗英文 -
叶芝的诗英文版如下:When you are old and grey and full of sleep,And nodding by the fire, take down this book,And slowly read, and dream of the soft lookYour eyes had once, and of their shadows deep.How many loved your moments of glad grace,And loved your beauty with love好了吧!
叶芝经典英文诗歌篇一 A Drinking Song 饮酒歌--William Butler Yeats WINE comes in at the mouth And love comes in at the eye;That's all we shall know for truth Before we grow old and die.I lift the glass to my mouth,I look at you, and I sigh.酒入口,爱入眼;吾等后面会介绍。

叶芝的诗英文

关于叶芝经典英文诗欣赏 -
关于叶芝经典英文诗篇1 the white birds 白鸟--by: w.b. yeats would that we were, my beloved, white birds on the foam of the sea!we tire of the flame of the meteor, before it can fade and flee;and the flame of the blue star of twilight, hung low on the rim of the 希望你能满意。
关于叶芝英文诗歌篇一 Sailing to Byzantium THAT is no country for old men. The young In one another's arms, birds in the trees - Those dying generations - at their song,The salmon-falls, the mackerel-crowded seas,Fish, flesh, or fowl, commend all summer long Whatever is b有帮助请点赞。
《when you are old 》英文诗是什么? -
英文诗名字:《when you are old 》诗人:爱尔兰威廉·巴特勒·叶芝译者:王杰原、寂忆等。When you are old and grey and full of sleep,当你老了,头发花白,睡意沉沉,And nodding by the fire, take down this book,倦坐在炉边,取下这本书来,And slowly read, and think of the 是什么。
关于叶芝短篇英语诗歌篇一The Pity Of Love 爱之怜悯-William Butler Yeats A PITY beyond all telling Is hid in the heart of love:The folk who are buying and selling,The clouds on their journey above,The cold wet winds ever blowing,And the shadowy hazel grove Where mouse-grey 好了吧!
叶芝的这首诗叫什么名字 -
Enwrought with golden and silver light,The blue and the dim and the dark cloths Of night and light and the half-light,I would spread the cloths under your feet:But I, being poor, have only my dreams;I have spread my dreams under your feet;Tread softly because you tread on 等我继续说。
1896年,叶芝又结识了贵族出身的剧作家格雷戈里夫人,叶芝一生的创作都得力于她的支持。她的柯尔庄园被叶芝看作崇高的艺术乐园。他这一时期的创作虽未摆脱19世纪后期的浪漫主义和唯美主义的影响,但质朴而富于生气,著名诗作有《茵斯弗利岛》(1892)、《当你老了》(1896)等。1899年,叶芝与格雷戈里还有呢?
叶芝的诗歌,英文的 -
golden and silver light,The blue and the dim and the dark cloths Of night and light and the half-light,I would spread the cloths under your feet:But I, being poor, have only my dreams;I have spread my dreams under your feet;Tread softly because you tread on my dreams.
当你老了(叶芝)当你老了,白发苍苍,睡思昏沉,在炉火旁打盹,请取下这部诗歌,慢慢读,回想你过去眼神的柔和回想它们过去的浓重的阴影;多少人爱你年轻欢畅的时候出于假意或真心地爱慕你的美貌,只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,爱你老去的容颜的痛苦的皱纹。躬身在红光闪耀的炉火旁,凄然地低语后面会介绍。