中国英文为什么不叫zhongguo网!

中国英文为什么不叫zhongguo网

趋势迷

中国英文为什么不叫zhongguo

2024-07-05 17:16:20 来源:网络

中国英文为什么不叫zhongguo

为什么中国要用china而不是zhonghua或zhongguo作为翻译 -
因为China 是英语“中国”的专有名称。早在明代中国对外通商时就用的是这个名称。中国将汉语拼音作为中国地名和人名用于英文中是上世纪80 年代初才通告世界的,满打满算也不到50年的时间。作为世界认可的“中国”英译,China 不可能被zhonghua 或zhongguo 取代。
由于在英文中,中国和陶瓷都是同一个词汇(china),因此,很多人认为西方文字中,“中国”这个词就是来源于“陶瓷”。这种说法很普遍,几乎成为不假思索的定论。有人还考证说,当年景德镇旁边有个地名就是类似“china”的发音,所以,这个地名成为陶瓷的代名词,进一步成为中国的代名词。我只能说,这是等我继续说。

中国英文为什么不叫zhongguo

中国的英文为什么是China,而不是Zhongguo? -
china 在英语中还有另外一个意思,就是瓷器,因为瓷器是中国伟大的发明,所以外国人认为瓷器具有中国代表性,所以叫china,而不是zhongguo
“China”一词并非源自英文,它应该是中国史上某种标志性名词的音译。按照欧洲语言的演变历史,对丝绸与“CHINA”一词之间的关联作了解释。在希腊文明时期,中国的丝绸已经通过“丝绸之路”来到了欧洲,于是希腊文中也出现了“丝”这一词汇,希腊文中“丝”的发音与中文相近。随后,在拉丁文中,“丝”的是什么。
中国怎么翻译成China而不是zhongguo/ -
语言是约定俗成的,也就是大家都接受的对事物的某个命名,则那个名字就可以流传开来。比如你可以把中国的英文翻译成“zhongguo”,只有全世界大部分人都接受了,以后中国就会被直接称为“zhonguo”了,这就是约定俗成的意思。至于China的来历,有两个说法:1. China因为china(陶瓷,注意c是小写)出口到后面会介绍。
古代的时候,中国陶瓷就已经闻名世界了,郑和下西洋就是这带了瓷器去西洋,西洋国叫我们的国家这陶瓷之国。China 是和陶瓷有关变成我们的回家的英文国名的。
谁告诉我中国的英语的单词为什么叫China而不是Zhongguo -
全世界的国名由联合国统一制订吧 Zhongguo只是拼音 外国人都不懂这个的,
昌南两音,口碑远播,写成法文便是chine,写成英文便是china。china又回译成汉文瓷器。瓷器名声响遍全球,欧洲人就把中国也叫作瓷器,而大写其字头,成了China。这个推论亦能自圆其说。然有极大障碍,景德镇人难以克服。就是至今无人能够否认英文China起源于印度古梵文“支那”。这个支那又作脂那、至那,..
为什么中国的英文翻译是china而不是ZHONGGUO? -
n.中国, 瓷器我们所说的表示瓷器或陶器的词china 是chinaware 或者可能是china dishes 的缩写形式。虽然china 这个词拼写上与中国的国名是一样的,但16和17世纪时也有chiney,cheny 和cheney 等拼法,表明英语借用了波斯语中表示这种瓷器的词,chini 。这个波斯词,还有梵语中cinah 一词(..
由印度梵文记录中国的“Cina”而衍生出的英文是“China”,波斯文是“Chin”,阿拉伯文是“Sina”,拉丁文是“Sinae,”法文是“Chine”,德文是“China”,意大利文是“Cina”。“支那”一词音译,是古印度梵文“cina”,在唐宋时也译作脂那、至那、震旦、振旦、真丹等。后来,西方各国流行的对还有呢?