assure和guarantee区别网!

assure和guarantee区别网

趋势迷

assure和guarantee区别

2024-08-17 10:15:14 来源:网络

assure和guarantee区别

assure / promise / guarantee 的区别 -
assure、promise、guarantee的区别为:指代不同、用法不同、侧重点不同一、指代不同1、assure:使确信。2、promise:许诺。3、guarantee:保证。二、用法不同1、assure:assure是及物动词,可接名词或代词(不可接that从句)作简单宾语。assure可接双宾语,这时表物的宾语须由介词of引出。2、promise:..
一、指代不同1、assure:使确信。2、ensure:保证。3、insure:确保。二、侧重点不同1、assure:assure特指打消一个人的疑虑和焦虑。2、ensure:ensure可能意味着采取一些实质性的保证措施。3、insure:insure有时强调事先采取必要措施。三、引证用法不同1、assure:assure是及物动词,可接名词或代词等我继续说。

assure和guarantee区别

assure / promise / guarantee 的区别? -
【Guarantee】的意思是指对产品质素或履行服务或义务负起责任的保证.Guarantee一项债务的人,assure债主一定获得付款.【Promise】像assure一样,往往是指设法令人觉得稳当可靠,但是并不guarantee结果必如所期.Promise是应承的意思,只表示自己的意向,而非负起义务,连小孩子都知道并不是一切诺言都受人遵守.例如等我继续说。
1. 保证;商品保证;保证书[C][U][+that]The TV set has a year's guarantee.这架电视机有一年的保修期。You have my guarantee that I'll finish the job on time.我向你保证按时完成工作。2. 起保证作用的事物[C][(+of)][+that]A diploma is no guarantee of efficiency.持有文凭不能说完了。
assure ensure guarantee区别, -
首先,三者都有“保证”的意思assure vt. 保证;担保;使确信;弄清楚。主要是表示向某人保证某事一定会发生,为了放别人放心ensure vt. 保证,确保;使安全,主要是表示保证发生、保证成功guarantee n. 保证;担保;保证人;保证书;抵押品vt. 保证;担保,主要是担保的意思有帮助请点赞。
ssure,ensure,insure,reassure,guarantee这四个单词可谓是形近意似,但用法却不无区别。amp;#xFFFD;� 一assure �� ▲assure用来表示向某人保证某事将要发生,既可以用来确证某事,也可以表示使某人确信(If you ASSURE a person of something,you promise them or tell 等我继续说。
英语单词区分:ensure;insure;guarantee;assure词义和用法上的区别
应该选A,具体的辨析如下:ENSURE,INSURE and ASSURE are interchangeable in many contexts where they indicate the making certain or inevitable of an outcome, but ENSURE may imply a virtual guarantee <the government has ensured the safety of the refugees>, while INSURE sometimes stresses the等会说。
assure:明确的或有信心的告诉(某人),向(某人)保证,使某人对某物确信不疑或觉得肯定无误assure:确保,担保,保证得到,guarantee 保证,对什么作出保证,
ensure,insure 和guarantee 的区别 -
assure, ensure, insure, guarantee都含有一定的"保证"之意assure 表示向某人保证某事一定会发生(内含有让某人放心之意,以消除疑虑) assure sb. of sth /assure sb. that等会说。He assured us of his ability to solve the problem.他向我们保证他有能力解决这个问题。The witness assured the judge等会说。
assure是‘使确信’,ensure是“确保”,guarantee是“保证”,infer是“查阅,涉及”inform是“通知,告知”,confer是“授予;给予;协商”conform是“使遵守;使一致;使顺从“,只是最基本的汉语意思,希望能帮助你理解,但是要结合英语地道翻译来理解,还要多看句型。加油啊好了吧!