求翻译上古汉语网!

求翻译上古汉语网

趋势迷

求翻译上古汉语

2024-07-18 02:23:18 来源:网络

求翻译上古汉语

求翻译文言文——上古汉语??
唯王于伐楚🤡🙁_🎟*,伯在炎🦒🌧-🤩🦒,唯九月既死霸丁丑🦝-🦐,作册尊宜于王姜🥉🎎——_*✨,姜赏令贝十朋😵——|🐤、臣十家🐝——🐤、鬲百人🌴😩|-😵,公尹伯🐕|🪡,丁父兄于戍🎾-_🀄,戍冀司乞🐔😶——🌿,令敢扬皇王休🐔🎄_——😨*,丁公文报🐲-🎴,用稽后人享🌍——😩⛸,唯丁公报🎋🌚——-🌹🐁,令用敬扬于皇王🦂_-🎄🏒,令敢扬皇王休*_|🧩,用作丁公宝簋💥😈|——🐃,用尊事于皇宗🌴——⛳,用乡王逆造🎇_😘🌾,用饱僚人🥇_——🐹,妇子后人永宝*🎳|🐣☘️,隽册🎽|🦫。希望你能满意🐲🦥-|🦅。
文选序的译文🎿🎭——🦆:我看那原始时代的远古风俗🦕🦓|_🔮,人类处在冬住窟夏居巢🦚🌓-🐡🦃、连毛带血吃生肉的时期*_🦝,世风质朴🪶😔||☹️,民情淳厚🐘_🦂,文字文章还没有产生*--🦔。到了“伏羲氏治理天下的时候🎈🎏|_*,才开始画八卦😽_-*,造文字🦧🎖——|🎗,用来代替结绳记事的方法🌒——-*,从此以后文章典籍就应运而生了🐫——|🌾。”《易经》上说🤢🕸_🕷🐱:“观察日月星辰🐐-——😓,用来考察四季的变化🎮🐥_-🤓;..

求翻译上古汉语

翰独奏曰:“所当乘者势也,不可失者时也,取之易。翻译,急速求!
翰独奏曰🎨——🌥:“所当乘者势也🎇_*🍁,不可失者时也🦄🐰——|🦧,取之易😳🦎——|*🦢。翻译为*‍❄🌴|——🐇:崔瀚独自上奏说*——🐗🌎:“应当凭借的是形势.不可失去的是时机🦒😬-|🐘🎃,夺取它很容易🦗-|🌸。”这句话出自《宋史》列传卷十九🐳_🥅🙉,当人们使用“古代汉语”这个术语时🔮-🤿🦩,在不同的语境中赋予了它三个不同的含义🤬🌟——-🎣:古代的汉语👹_——🐊🏉、上古汉语和文言☺️🕸|🐫。古代汉语首先是指说完了🦩-|🪆。
原文*|*:古者包牺氏之王天下也😖_🎮,仰则观象于天🦙_|🧨,俯则观法于地🐲_——🌳,观鸟兽之文与地之宜🎄🔮-🌞,近取诸身🐘——|🦅♠,远取诸物🐩——💫*,于是始作八卦🪄🐝|🌙,以通神明之德🤭*-_🎈,以类万物之情🪳🎟|——🦁🕹。作结绳而为网罟🦓🏆_|🦅🥍,以佃以渔🐷🐖_——🐯,盖取诸《离》🀄|_😂。翻译🐪🕹||😌🤣:古代伏羲氏统治天下时🐰-🙂,仰头就观察天空的现象🐵🤓|😞,俯首便细看大地的规律🐤|🎾,观察鸟兽花纹同大地的等会说😔——🌷🎋。
翻译这句古文??
在上古汉语中😃|_😏😠,如果用疑问代词“何”🦘*-_🌨🌟、“安”🐱-🤔🕊、“谁”🦡_🦢、“奚”等作宾语时🐣🎽||**,或者作宾语的普通名词前附有疑问代词定语时🥅_🌺😒,一般要把宾语置于动词前面🐄*-——🦕💥。这句话中的宾语“马”前因为有疑问代词“何”作定语🦗|🌞🦛,所以连同定语“何”一起提前了🌳🐟-🦢😤。提前之后🌾-🦀🐾,在宾语与动词之间要用“之”或“是”复指前置宾语🐫🏉——🐳。这是古人的习惯还有呢?
郑伯克段于鄢全文翻译及注解如下🦝🍀——_🥀👻:一😴🐍——😁🎀、译文1🦎-|🐏、从前🐣🌒-🐒,郑武公在申国娶了一妻子😀🐬——😄,叫武姜🎱——|🐗😖,她生下庄公和共叔段🌥🐲————🥊🐐。庄公出生时脚先出来☹️🌦__🌈,武姜受到惊吓😫_✨🏏,因此给他取名叫“寤生”🤣-|😽🎈,所以很厌恶他☀️——🐦🐓。武姜偏爱共叔段☘🐐-|*,想立共叔段为世子🤕🌵|🦠🍂,多次向武公请求🌻🦛_-🌿🦐,武公都不答应🦄——-🦠。2😂|-🐄🏑、到庄公即位的时候😦-|🌾,武姜就替共叔段好了吧*_|🐨🌻!
夸父逐日原文及翻译??
一🦫🐚|😴、典故之一出自楚国所作《山海经·海外北经》原文🦉——|🕊🌦:夸父与日逐走☁️🎀__🍂🦉,入日🎯|🍂🐫;渴🏸_🎰🙁,欲得饮*😶|——*,饮于河🦉-🐍、渭🐀🐑——🌷🐵;河🌲🤯——_🐸、渭不足🍂🙁——🌺,北饮大泽🌿|——🦕。未至🕷🙂——-🥊,道渴而死🏑🎯-🤗。弃其杖🐆-|⛅️🌑,化为邓林🏒-*。译文🦇🐖-💐:夸父与太阳竞跑🎲__😮,一直追赶到太阳落下的地方🦔_|🕹🐕;他感到口渴🐈|🦠🤒,想要喝水🦕🌈|😧,就到黄河😡🦭|🌑😌、渭水喝水🏏_🌸。黄河*🐇——🌩🌲、渭水的水不够🍀🐨-——*🎆,夸父就去北方喝希望你能满意😛|——🎄🥈。
10✨🐽_-🥎🧿、周任⭐️🐕-🐕:上古时期的史官🐐_🪶🌪。11🐼——-😍🌑、陈力就列🦟_*,不能者止🐟*——🐂:能施展自己才能🌎😨--⛳🏵,就接受职位🐱🧵|*;如若不能😵*|🐋🪁,就应辞去职务🦢♟————🦂😬。陈🤑💀——-🐯:施展😚🦧|-🌺🤯。就*-🐂🐊:担任😫|🦧🌖。列*_-🐙:职位🦓🖼——-🦘🐲。止🎯--🎖🦟:不去*_🦗。12🌺😧——-🙀、危🐪🏉_|🐸🐬:名词作动词🦌🃏-🦍,遇到危险(摇晃着要倒下)*|🐜🎭。持🐖🐪——🌹:护持🦃🏅_😇。13🌑🤗-*、颠🀄*|🕹:跌倒🦅|😪⚾。扶🕊_⛅️:搀扶🦁🧧-*🌵。14🎫😜——🦄🐏、相(xiàng)🌈*‍❄_🐂:搀扶盲人走路的人(辅助者)😤♥_🎴🐂。15🐒🦭——-🦒🤖、兕(sì等我继续说😄|-🕹。
解释文言文怎么说??
所谓直译🥊|_🐑,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译🐁🌚——|🐲,做到实词🐨-🎣🐪、虚词尽可能文意相对.直译的好处是字字落实👽🐦_♥;其不足之处是有时译句文意难懂🧩🌼-|🏉🌵,语言也不够通顺. 所谓意译🌺🦔——_🐽,则是根据语句的意思进行翻译⛸|*,做到尽量符合原文意思*🦍|🥎🎀,语句尽可能照顾原文词义.意译有一定的灵活性🌸——🌪,文字可增可减☄️🐔-_🐐,词语的位置可以变化*😁-|🌩,句式也有帮助请点赞🧵🌻|——🦢🌱。
楚国的南边有叫冥灵的大树🎨_🦡😦,它把五百年当作春💫-😤,把五百年当作秋😒_🦖;上古有叫大椿的古树🌥⚡️|——🦄,它把八千年当作春*-_🪆🌻,把八千年当作秋🏵🦟-🦈*,这就是寿命长的🐓——_😼🪀。但是彭祖现在独以长寿著名🕷🐈‍⬛——|🦄☹️,一般人和他相比🐜🤥_🥅,岂不可悲可叹吗? 商汤询问名叫棘的大夫就是这样的🥎😱|🐣。在那草木不生的北方荒原之地🪡|-😩🧨,有一个很深的大海🦂🌏——🥊,那就是‘天池’😚🌞|_🌧🧸。那里有一种后面会介绍🌿|_🐭*。