欢迎来到知识库小白到大牛的进阶之路

当前位置 > 文言文《氓》翻译文言文《氓》翻译全文

  • 能帮我翻译古文《氓》

    能帮我翻译古文《氓》

    氓之蚩蚩,抱布贸丝。 匪来贸丝,来即我谋。 送子涉淇,至于顿丘。 匪我愆期,子无良媒。 将子无怒,秋以为期。 不见复关,泣涕涟涟. 既见复关,载笑载言。 尔卜尔筮,体无咎言。 以尔车来,以我贿迁. 桑之未落,其叶沃若。 于嗟鸠兮,无食桑葚! 于嗟女兮,无与士耽! 士之耽兮,犹可说也。 女之耽...

    2024-08-19 网络 更多内容 244 ℃ 674
  • 能帮我翻译古文《氓》

    能帮我翻译古文《氓》

    氓之蚩蚩,抱布贸丝。 匪来贸丝,来即我谋。 送子涉淇,至于顿丘。 匪我愆期,子无良媒。 将子无怒,秋以为期。 不见复关,泣涕涟涟. 既见复关,载笑载言。 尔卜尔筮,体无咎言。 以尔车来,以我贿迁. 桑之未落,其叶沃若。 于嗟鸠兮,无食桑葚! 于嗟女兮,无与士耽! 士之耽兮,犹可说也。 女之耽...

    2024-08-19 网络 更多内容 293 ℃ 760
  • 高一文言文《氓》的翻译???

    高一文言文《氓》的翻译???

    离骚炎帝啊,我是你的远代子孙,伯庸——是我先祖的光辉大名。岁星在寅的那=一=年的正月庚寅,我从天上翩然降临。尊敬的先祖啊,仔细揣度我刚刚下凡的时辰和啼声,通过占卜赐给了我相应的美名。给我取的大名叫正则啊,给我取的别号叫灵均。 上天既赋予我这么多内在的美质啊,又加...

    2024-08-19 网络 更多内容 491 ℃ 832
  • 求:翻译古文《氓》

    求:翻译古文《氓》

    氓之蚩蚩,抱布贸丝。 匪来贸丝,来即我谋。 送子涉淇,至于顿丘。 匪我愆期,子无良媒。 将子无怒,秋以为期。 不见复关,泣涕涟涟. 既见复关,载笑载言。 尔卜尔筮,体无咎言。 以尔车来,以我贿迁. 桑之未落,其叶沃若。 于嗟鸠兮,无食桑葚! 于嗟女兮,无与士耽! 士之耽兮,犹可说也。 女之耽...

    2024-08-19 网络 更多内容 746 ℃ 578
  • 请问能不能把《氓》这篇古文翻译出来

    请问能不能把《氓》这篇古文翻译出来

    那个人老实忠厚,拿布来换丝(有两说,皆可通。一是将“布”释为布匹,则“抱布贸丝”意为拿着布来换我的丝;二是将“布”释为古钱币,则“抱布贸丝”意为拿着钱来买我的丝)。并不是真的来换丝,到我这来是商量婚事的。送你渡过淇水,直送到顿丘。不是我故意拖延时间,而是你没有好...

    2024-08-19 网络 更多内容 666 ℃ 79
  • 《文言文《氓》赏析》古诗原文及翻译

    《文言文《氓》赏析》古诗原文及翻译

    作者: 【文言文《氓》赏析】 《卫风·氓》是一首上古民间歌谣,以一个女子之口,率真地述说了其情变经历和深切体验,是一帧情爱画卷的鲜活写照,也为后人留下了当时风俗民情的宝贵资料。 这是一首短短的夹杂抒情的叙事诗,将一个情爱故事表现得真切自然。诗中女子情深意笃,爱得...

    2024-08-19 网络 更多内容 490 ℃ 740
  • 《文言文《氓》层次结构》古诗原文及翻译

    《文言文《氓》层次结构》古诗原文及翻译

    作者: #文言文《氓》层次结构 #开头一、二章,《诗集传》云:“赋也。”具体描写男子向女主人公求婚以至结婚的过程。那是在一次集市上,一个男子以买丝为名,向女主人公吐露爱情,一会儿嬉皮笑脸,一会儿又发脾气,可谓软硬兼施。可是这位单纯的女子看不透他的本质,说是必须有人来...

    2024-08-19 网络 更多内容 772 ℃ 998
  • 《氓》译文

    《氓》译文

    译文: 农家小伙笑嘻嘻,抱着布币来换丝。原来不是来换丝,找我商量婚姻事。我曾送你渡淇水,直到顿丘才告辞。并非我要拖日子,你无良媒来联系。请你不要生我气,重订秋天作婚期。 我曾登那缺墙上,遥望复关盼情郎。望穿秋水不见人,心中焦急泪汪汪。既见郎从复关来,有笑有说心欢...

    2024-08-19 网络 更多内容 113 ℃ 876
  • 求《氓》的译文

    求《氓》的译文

    无知农家小伙子,怀抱布匹来换丝。其实不是真换丝,找此借口谈婚事。送你渡过淇水西,到了顿丘情依依。不是我要误佳期,你无媒人失礼仪。希望你不要生气,我们以秋天为期。登上那堵破土墙,面朝复关凝神望。复关遥远不得见,心里忧伤泪千行。情郎忽从复关来,又说又笑喜洋洋。你去...

    2024-08-19 网络 更多内容 607 ℃ 702
  • 2024-08-19 网络 更多内容 250 ℃ 597
新的内容
标签列表