欢迎来到知识库小白到大牛的进阶之路

当前位置 > 翻译《AnOceanApart》翻译在线

  • 诗人简史及翻译诗5首:比利柯林斯

    诗人简史及翻译诗5首:比利柯林斯

    他还是《诗歌180:回归诗歌》、《180 More:Extraordinary Poems for Every Day》和《Bright Wings:An Illustrated Anthology of Poems About Birds》的编辑。他是纽约城市大学雷曼学院的杰出英语教授,也是罗林斯学院温特帕克学院的高级杰出研究员,2001年至2003年是美国桂冠诗人,2004年至2006年是纽约州诗人。2016年,...

    2024-08-16 网络 更多内容 299 ℃ 569
  • 一起来读英文名著系列02《小王子》

    一起来读英文名著系列02《小王子》

    a thousand miles from any humanhabitation(n. 居住地). I was moreisolated(adj. 孤独的) than a shipwrecked(adj. 遭遇海难的)sailor (n. 水手) on a raft (n. 筏) in the middle of the ocean. Thus you can imaginemy amazement(让我高兴的事), at sunrise, when I was awakened by anodd(...

    2024-08-16 网络 更多内容 591 ℃ 959
  • 你见过的最美的翻译(汉译英)是什么

    你见过的最美的翻译(汉译英)是什么

    许渊冲的中国诗歌汉译英 《为女兵题照》中“不爱红装爱武装”。许翻译为:“To face the powder,and...

    2024-08-16 网络 更多内容 724 ℃ 779
  • 译读经典 | 老人与海(九)

    译读经典 | 老人与海(九)

    Sometimes someone would speak in a boat. But most of the boats were silent except for the dip of the oars. They spread apart after they were out of the mouth of the harbour and each one headed for the part of the ocean where he hoped to find fish. The old man knew he was going ...

    2024-08-16 网络 更多内容 898 ℃ 750
  • 总第257期Ⅱ诗是一种发光体秦风2020年度双语诗选

    总第257期Ⅱ诗是一种发光体秦风2020年度双语诗选

    2020年5月发于《世界日报》/菲律宾 2020年6月发于纸刊《意外》诗刊 2020年8月发于《青溪文学》/台湾 2020年9月发于《鸭绿江•华夏诗歌》/辽宁省作协主办 2020年12月发于《国际诗歌翻译》季刊2021第一期 网刊发表(选摘) 2020年4月20日发于《中欧跨文化作家》 ...

    2024-08-16 网络 更多内容 141 ℃ 928
  • 布列瑟农歌词中文翻译

    布列瑟农歌词中文翻译

    myheartwouldsurelystayHowIlongforbressanoneAndtheonewhoholdsmyheartEverymilethatfailsbehindmeFeelsathousandmilesapartYouhavebeenthesolesurvivorInalifeofloveandlossAlltheyearsoftearsbetweenusFillsanoceanImustcrossWoanoceanImustcorssTheresanoceanImustcorss中文翻译:我脚踏布雷萨诺内大地满天繁星高悬在头...

    2024-08-16 网络 更多内容 366 ℃ 894
  • 对照英译(天堂的影子)书评

    对照英译(天堂的影子)书评

    英译本与汉译本的篇目除一篇以外完全一致(这一篇是《人声》,出现在《纸上的伊利亚特》之中),因为这些篇目于某种程度上是由阿莱克桑德雷自己选定的。此外,还有《天堂的阴影》与《终结之诗》两部著名诗集的完整英译,但我尚未购得。英译与汉译对照阅读后,我都觉得汉译多警句却稍显混乱破碎,而英译则更流畅,容易懂...

    2024-08-16 网络 更多内容 378 ℃ 237
  • 都有哪些英文歌词神翻译

    都有哪些英文歌词神翻译

    绝代芳华 Lana Del Rey 词译: 一笑泪寒 I've seen the world ,Done it all, had my cake now ...

    2024-08-16 网络 更多内容 599 ℃ 530
  • 经典名著阅读翻译:《小王子》选集

    经典名著阅读翻译:《小王子》选集

    The first night, then, I went to sleep on the sand, a thousand miles from any human habitation. I was more isolated than a shipwrecked sailor on a raft in the middle of the ocean. Thus you can imagine my amazement, at sunrise, when I was awakened by an odd little voice. It said...

    2024-08-16 网络 更多内容 262 ℃ 306
  • 杨克的诗英文新译八首

    杨克的诗英文新译八首

    An open clearing, the masses in wild celebration crowd bulging, slogans and banners floating, chants running afire acting out a comedy or tragedy, sometimes slipping into farce One is blind as he is caught midst the madness like a leaf in the high wind ...

    2024-08-16 网络 更多内容 835 ℃ 720
新的内容
标签列表